Tī
chit-ê sian-kài ū hun 4, 5 ê chok-kûn, in ū chi̍t ê thóng-tī ê kun-hông kiò
Kong-chhun, i sī chit-ê sian-kài pōe-hūn siōng koân--ê.
I kap i ê ài-jîn ē ū siáⁿ-mi̍h hoat-tián--neh?
Lán khòaⁿ--lo̍h-khì tō bô m̄-tio̍h!
Ū
chi̍t-kái, chit-ê Kong-chhun sèng-siōng i gō͘-hōe i ê ài-jîn chò pháiⁿ-tāi-chì.
Kā lâng o͘-pe̍h bú-lōa--ê, sī sèng-siōng ê hui, miâ hō-chò Lē-lē. I sī chi̍t-ê
chiok hiông-sí ê cha-bó͘-lâng, siūⁿ chiok-che pān-hoat beh hāi-sí hit-ê
sèng-siong ê ài-jîn A-sò͘.
In-ūi
i tit-bōe-tio̍h sèng-siōng ê ài, só͘-í chiah beh hām-hāi A-sò͘.
“A-sò͘, lí ūi-siáⁿ-mi̍h beh chò chit-khoán
tāi-chì, chē ē hông iōng sih-nah tiān lí ê sin-khu, ē hāi lí bô hoat-le̍k--ê
neh! ”Kong-chhun kóng kah ū kàu siōng-sim--ê, i bô goān-ì i ê bó͘ siū
chit-khoán lêng-tī.
“Hó, bô-iàu-kín, góa thè lí siū-chōe, m̄-koh
lí khó-lêng bô-hoat-tō͘ koh tòa tiàm chia--ah! ”Kong-chhun siūⁿ-tio̍h che,
siūⁿ-tio̍h bōe-tàng hām i ê khan-chhiú tòa chò-hóe, chin-chiàⁿ chiok
kan-khó͘--ê.
“Góa sī hō͘ lâng hām-hāi--ê, sèng-siōng lí
mài án-ne tùi-thāi góa, lí tiāⁿ-tio̍h ē hiō-hóe--ê. ”Chit-ê sèng-siōng tāi-thè
in bó͘ siū-chōe, hō͘ sih-nah tiān, tiān kah kui-ê lâng sèⁿ-miā beh bô--khì--ah!
“Lí chit-ê cha-bó͘-lâng koh teh ké-siáu, ha
ha ha! Lí mài koh ji̍p-lâi sian-kài ah--lah! ”Hit-ê ok-lâng Lē-lē tī hia chhiūⁿ
siáu-pô teh chhiò kâng-khoán.
Chit-ê sî-chūn, in-ūi thian-tiâu ū siá kóng,
ài ó͘-khì i ê ba̍k-chiu. A-sò͘ tī hiah teh chhoah, sèng-siōng ó͘ bōe lo̍h-khì,
m̄-koh hit ê lâng tī piⁿ-á teh khòaⁿ, Kong-chhun koh sī sian-kài ê hông-tè,
m̄-káⁿ bô chò, i tō chí-hó jím-sim ó͘-tiāu A-sò͘ ê ba̍k-chiu.
Hō͘ lâng ó͘-tiāu ba̍k-chiu ê A-sò͘, i
chai-iáⁿ i ê sim khì--ah! Tō sǹg kóng i piàn-chò chi̍t-ê hoân-lâng, mā bô siūⁿ
beh koh chhap Kong-chhun sèng-siōng--ah!
“In-ūi A-sò͘ piàn-chò chi̍t-ê hoân-lâng, i ê
kì-tì mā chha-put-to lóng bô--khì-ah! ”
Hit ê Kong-chhun chū-chiông hām i ê bó͘
hun-khui, i tō bô sim koh chhap kî-tha ê tāi-chì--ah! Chhōe in bó͘ beh 5、6 pah tang--ah,
iáu-sī koh chhōe bô lâng, i chin-chiàⁿ chiok tio̍h-kip--ê.
Ji̍t-chí chi̍t-kang koh chi̍t-kang án-ne
kòe--khì--ah! Sèng-siōng i koh hā-hoân lo̍h-khì chhōe A-Sò͘.
Tú-á-hó i khì se̍h chhài-chhī-á khòaⁿ-tio̍h
chi̍t-ê chhēng pe̍h-saⁿ ê cha-bó͘-lâng, khòaⁿ--khí-lâi kài sêng sī i ê ài-jîn,
i iōng siōng-kín ê sok-tō͘ jiok-tio̍h hit-ê lâng.
I khòaⁿ-tio̍h--i, chin-chiàⁿ
chhoah-chi̍t-tiô, in-ūi i bô khòaⁿ m̄-tio̍h lâng, tō sī in-bó͘, A-sò͘!
I chhōe kúi-pah-tang--ah, chóng-sǹg hō͘--i
chhōe-tio̍h--ah! I ba̍k-sái kiông beh lìn--lo̍h-lâi, m̄-koh in bó͘ A-sò͘
kám-kak i chiok koài--ê, sī-án-chóaⁿ kā i tòe-tiâu-tiâu , koh chi̍t-ê
khó͘-koe-bīn, i chin-chiàⁿ sa-lóng-bô!
A-sò͘ i chū-chiông piàn-chò chi̍t-ê hoân-lâng
liáu-āu, i tō bōe-kì-tit chìn-chêng tī teh sian-kài ê tāi-chì--ah!
Hit-ê Kong-chhun sèng-siōng i tō chiām-sî bô
beh tńg-khì sian-kài, beh hām i ê bó͘ tòa chò-hóe.
Chū tú-tio̍h in bó͘ liáu-āu, tō tòe khì in
tau hām i chò-hóe seng-oa̍h, in-bó͘ mā bô kóng siáⁿ, tō siūⁿ kóng i khó-liân,
tō lâu--lo̍h-lâi, m̄-koh 1-tang koh kòe--khì--ah! A-sò͘ kám-kak chin kî-koài, i
sī lóng bô chhin-lâng ah--o͘h!
Ū chi̍t-kang tō kā i mn̄g:“Lín
tau tī tōe--ah? Lí bô chhhin-lâng--o͘? Thài-ē lóng beh tòa tī chia--ah! ”
“O͘h!! Lí
kî-si̍t tō-sī góa ê chhin-lâng--ah! Lán ê tāi-chì lí sī bōe-kì-tit--ah! Góa
chhōe lí chhōe hiah-nī kú chiah chhōe--tio̍h, tong-jiân chiām-sî tòa teh chia.
”Kong-chhun ná-káng ná-chhiò.
“A-chhun, góa chai-iáⁿ lí ê miâ--ah! M̄-koh
lí kóng góa sī lí ê chhin-lâng, lí sī-m̄-sī kì m̄-tio̍h lâng--khì--ah? ”
A-sò͘
kám-kak i teh kóng sńg-chhiò, tō bô siūⁿ hiah-chē--ah!
Ū
chi̍t-kang, hit-ê tī thiⁿ-téng hāi A-sò͘ ê ok-hū thàn sèng-siōng bô-tī ê
sî-chūn lâi chhōe--i, m̄ chāi-iáⁿ i bat kā i hāi--kòe. M̄-koh i khòaⁿ-tio̍h i ê
bīn, tō kài-sêng siūⁿ-khí tī tōe bat khòaⁿ--kòe, jî-chhiáⁿ i kám-kak chit-ê
cha-bó͘ m̄-sī siáⁿ-mi̍h hó-lâng!
“Lí
sī siáⁿ-mi̍h lâng? Lí lâi góa chia beh chhòng--siáⁿ? ”A-sò͘ bô kheh-khì teh
kóng.
“Góa sī lí chìn-chêng se̍k-sāi ê hó-pêng-iú--ah!
Khòaⁿ--khí-lâi lí í-keng bōe kì-tit góa--ah! Kaⁿ-nā siūⁿ beh lâi kā lí kòaⁿ-māi--
leh! ”Lē-lē chhiò kah chiok ké-sian--ê.
Chit-ê sî-chūn,“A-chhun”beh
tńg--lâi--ah! Hit-ê Lē-lē khòaⁿ
m̄-sī-sè, tō kín soan--ah! A-sò͘ khòaⁿ Lē-lē ê bīn, tō sī siūⁿ bōe khí-lâi tī
tōe khòaⁿ--tioh! Jî-chhiáⁿ i ê ba̍k-chiu chin súi, chiok sêng i ê ba̍k-chiu.
I sī jú siūⁿ jú m̄-tio̍h, tō mn̄g Kong-chhun
hit-ê cha-bó͘-lâng ê tāi-chì, Kong-chhun chí-sī sió-khóa kóng chi̍t--ê, mā bô
kóng-tio̍h i ê ba̍k-chiu ê tāi-chì.
A-sò͘ sim-lāi tō teh siūⁿ, kám-kóng i sī
kâng-tóng--ê, chin-chiàⁿ m̄-káⁿ koh siūⁿ--ah!
Sî-kan kòe chiok kín--ê! 5 tang koh
kòe--khì--ah!
“A-sò͘ góa beh chhōa lí tńg-khì seng-oa̍h,
hó--bô? ”Chū A-sò͘ hām i tòa chò-hóe liáu-āu, i sī tùi i chiok tah-sim--ê, tō
ìn kóng:“ Hó, góa tòe lí
khì!”
A-sò͘ chit-má koh bô-hoat-tō͘ siūⁿ--khí--lâi
i sī sèng-siōng, mā sī i ê ang, m̄-koh tùi i chiok-hó--ê, i mā bô siūⁿ hiah-chē--ah!
Āu--lâi, A-sò͘ kā Kong-chhun mn̄g, i sī ná
kóng ná háu, A-sò͘ tī chit-ê sî-chūn siūⁿ-khí chìn-chêng tī sian-kài ê tāi-chì,
mā goân-liōng Kong-chhun--ah!
Kā i chih-chiap tńg--khì liáu-āu, hit-ê
ok-hū koh siūⁿ beh hāi i-ah!! Kong-chhun siū-khì--ah! Tō kā i sím-phòaⁿ koh
koaiⁿ-ji̍p-khì tōa-lô, éng-oán tī lāi-té seng-oa̍h.
Chū hit-ê ok-hū Lē-lē koaiⁿ--ji̍p-khì
liáu-āu, sian-kài koh hôe-ho̍k in 2 ê lâng hoaⁿ-hí ê ji̍t-chí!
漢羅版
Tī 這ê 仙界有分4、5 ê 族群,in 有一 ê 統治 ê 君皇叫 公春,伊是這 ê 仙界輩分上懸 --ê。
伊 kap 伊 ê 愛人會有啥物發展--neh?咱看 -- 落 - 去就 無 m̄-tio̍h!
有一改,這 ê 公春聖上伊誤會伊 ê 愛人做歹代誌。Kā 人 烏白 bú-lōa--ê,是聖上ê 妃,名號做麗麗。伊是這 ê 足雄死 ê 查某人,想足濟辦法 beh 害死彼 ê 聖上 ê 愛人阿素。
因為伊 tit-bōe-tio̍h 聖上ê 愛,所以才 beh hām-hāi 阿素。
「阿素,你為啥物 beh 做這款代誌,這 ē hông 用 sih-nah 電你 ê 身軀,會害你無法力--neh!」公春講 kah 有夠傷心 --ê,伊無願意伊 ê 某受這款凌遲。
「好,無要緊,我替你受罪, m̄-koh 你可能沒法度 koh tòa tiàm chia--ah!」公春想著che,想著 bōe-tàng hām 伊 ê 牽手 tòa 做伙,真正足艱苦 --ê。
「我是予人 hām-hāi--ê,聖上你莫按呢對待我,你tiāⁿ-tio̍h 會後悔 --ê。」這ê 聖上代替 in 某受罪,予sih-nah 電,電kah 規ê 人性命beh 無 -- 去--ah!
「你這ê 查某人koh teh 假siáu,哈哈哈! 你莫 koh 入來仙界 ah--lah!」彼ê 惡人麗麗 tī hia 像siáu婆 teh 笑 kâng-khóan.
這 ê 時陣,因為天條有寫講,愛 ó͘-khì 伊 ê 目chiu。阿素 tī hiah teh chhuah,聖上ó͘ bōe 落 -- 去,m̄-koh 彼 ê 人tī 邊仔 teh 看,公春 koh 是仙界 ê 皇帝, m̄-káⁿ無做,伊就只好忍心ó͘-tiāu 阿素 ê 目chiu。
予人 ó͘-tiāu 目chiu ê 阿素,伊知影伊 ê 心去 --ah!就算 講伊變做一 ê 凡人,嘛無想beh koh chhap 公春聖上--ah!
「因為阿素變做一 ê 凡人,伊 ê 記持嘛差不多 lóng 無 -- 去--ah!」
彼 ê 公春自從 hām 伊 ê 某分開,伊就無心koh chhap 其他 ê 代誌--ah! Chhōe in 某 beh 5、6 百冬ah,猶是koh chhōe 無人,伊真正足 tio̍h-kip--ê。
日子一工 koh 一工按呢過 -- 去 -ah! 聖上伊 koh下凡 落去 chhōe 阿素。
拄仔好伊去 se̍h 菜市仔看著一ê 穿白衫ê 查某人,看 -- 起 - 來蓋誠是伊 ê 愛人,伊用上緊 ê 速度 jiok-tio̍h 彼 ê 人。
伊看著伊,真正 chhoah-chi̍t-tiô,因為伊無看毋著人,就是 in 某,阿素!
伊chhōe 幾百冬--ah,總算 hō͘ 伊 chhōe--tio̍h--ah! 伊目屎 kiông beh
lìn--lo̍h-lâi,m̄-koh in 某阿素感覺伊足怪 --ê,是按怎kā 伊 tòe-tiâu-tiâu,koh 一 ê 苦瓜面,伊真正 sa-lóng-bô!
阿素伊自從變作一 ê 凡人了後,伊就 bōe-kì-tit 進前tī teh 仙界 ê 代誌--ah!
彼 ê 公春聖上伊就暫時無beh 轉去仙界,beh hām 伊 ê 某 tòa 做伙。
Chū 拄著 in 某了後,就tòe 去 in 兜 hām 伊做伙生活, in 某嘛無講啥,就想講伊可憐,就留 --lo̍h-lâi, m̄-koh 1冬 koh 過 -- 去--ah!阿素感覺真怪奇,伊是 lóng 無親人ah--o͘h !
有一工就 kā 伊問:「Lín 兜tī tōe ah? 你無親人o͘h? Thài-ē lóng beh tòa tī chia--ah!」
「O͘h!! 你其實就是我 ê 親人 --ah! 咱 ê 代誌你是bōe-kì-tit--ah! 我chhōe 你chhōe 遐爾久才 chhōe --tio̍h,當然暫時 tòa teh chia--o͘h! 」公春ná-káng ná-chhiò.
「阿春,我知影你 ê 名 ah! M̄-koh 你講我是你ê親人,你 sī-m̄-sī 記 m̄-tio̍h 人 -- 起--ah? 」
阿素感覺伊 teh 講 sńg-chhiò,就無想遐濟 --ah!
有一工,彼 ê tī 天頂害阿素ê 惡婦趁聖上無 tī ê 時陣來 chhōe 伊, m̄ 知影伊bat kā 伊害 -- 過。 M̄-koh 伊看著伊ê 面,就蓋誠想起 tī tōe bat 看 -- 過,而且伊感覺這 ê 查某 m̄-sī 啥物好人!
「你是啥物人?你來我 chia beh chhòng-- 啥? 」阿素無客氣 teh 講。
「我是你進前熟識 ê 好朋友--ah! 看 -- 起 - 來你已經bōe 記持我--ah! Kaⁿ-nā 想 beh 來 kā 你看覓--leh! 」麗麗 笑 kah 足假仙 --ê.
這 ê 時陣,「阿春」beh 轉 -- 來--ah! 彼 ê 麗麗看 m̄-sī-sè, 就緊 soan--ah! 阿素看麗麗 ê 面,就是想 beh 起來 tī tōe 看 -- 著!而且伊 ê 目chiu 真 súi,足成伊 ê 目chiu。
伊是愈想愈m̄-tio̍h,就問公春彼 ê 查某人 ê 代誌, 公春只是 sió-khóa 講一 --ê,嘛無講著伊ê 目chiu ê 代誌。
阿素心內就 teh想,敢講伊是 kâng-tóng--ê,真正m̄-káⁿ koh 想--ah!
時間過足緊 --ê! 5 冬 koh 過 -- 去--ah!
「阿素我 beh chhōa 你轉去生活,好 -- 無? 」Chū 阿素 hām伊tòa 做伙了後,伊是對伊足貼心 --ê,就應講:「好,我tòe 你去!」
阿素這馬 koh 無法度想 -- 起 -來伊是聖上,嘛是伊 ê ang,m̄-koh對伊足好 --ê,伊嘛無想遐濟--ah!
後來,阿素kā 公春問,伊是 ná 講 ná háu,阿素 tī 這 ê 時陣想去進前 tī 仙界 ê 代誌,嘛原諒公春 --ah!
Kā 伊 chih-chiap 轉 -- 去了後,彼 ê 惡婦 koh 想 beh 害伊--ah!! 公春 siū-khì--ah!就 kā 伊審判koh 關入去大牢,永遠 tī 內底生活。
Chū 彼 ê 惡婦麗麗關 -- 入 - 去了後,仙界 koh 恢復 in 2 ê lâng 歡喜 ê 日子!
*刊tī台文罔報NO.303(2019/6月)
沒有留言:
張貼留言
感謝你ê留話