2021年4月27日 星期二

仙人ê生死之戀 創作日期:2017/09/14

 

Tī chit-ê sian-kài ū hun 4, 5 ê chok-kûn, in ū chi̍t ê thóng-tī ê kun-hông kiò Kong-chhun, i sī chit-ê sian-kài pōe-hūn siōng koân--ê.

  I kap i ê ài-jîn ē ū siáⁿ-mi̍h hoat-tián--neh? Lán khòaⁿ--lo̍h-khì tō bô m̄-tio̍h!

   Ū chi̍t-kái, chit-ê Kong-chhun sèng-siōng i gō͘-hōe i ê ài-jîn chò pháiⁿ-tāi-chì. Kā lâng o͘-pe̍h bú-lōa--ê, sī sèng-siōng ê hui, miâ hō-chò Lē-lē. I sī chi̍t-ê chiok hiông-sí ê cha-bó͘-lâng, siūⁿ chiok-che pān-hoat beh hāi-sí hit-ê sèng-siong ê ài-jîn A-sò͘.

In-ūi i tit-bōe-tio̍h sèng-siōng ê ài, só͘-í chiah beh hām-hāi A-sò͘.

 

    “A-sò͘, lí ūi-siáⁿ-mi̍h beh chò chit-khoán tāi-chì, chē ē hông iōng sih-nah tiān lí ê sin-khu, ē hāi lí bô hoat-le̍k--ê neh! ”Kong-chhun kóng kah ū kàu siōng-sim--ê, i bô goān-ì i ê bó͘ siū chit-khoán lêng-tī.

  “Hó, bô-iàu-kín, góa thè lí siū-chōe, m̄-koh lí khó-lêng bô-hoat-tō͘ koh tòa tiàm chia--ah! ”Kong-chhun siūⁿ-tio̍h che, siūⁿ-tio̍h bōe-tàng hām i ê khan-chhiú tòa chò-hóe, chin-chiàⁿ chiok kan-khó͘--ê.

  “Góa sī hō͘ lâng hām-hāi--ê, sèng-siōng lí mài án-ne tùi-thāi góa, lí tiāⁿ-tio̍h ē hiō-hóe--ê. ”Chit-ê sèng-siōng tāi-thè in bó͘ siū-chōe, hō͘ sih-nah tiān, tiān kah kui-ê lâng sèⁿ-miā beh bô--khì--ah!

 

  “Lí chit-ê cha-bó͘-lâng koh teh ké-siáu, ha ha ha! Lí mài koh ji̍p-lâi sian-kài ah--lah! ”Hit-ê ok-lâng Lē-lē tī hia chhiūⁿ siáu-pô teh chhiò kâng-khoán.

  Chit-ê sî-chūn, in-ūi thian-tiâu ū siá kóng, ài ó͘-khì i ê ba̍k-chiu. A-sò͘ tī hiah teh chhoah, sèng-siōng ó͘ bōe lo̍h-khì, m̄-koh hit ê lâng tī piⁿ-á teh khòaⁿ, Kong-chhun koh sī sian-kài ê hông-tè, m̄-káⁿ bô chò, i tō chí-hó jím-sim ó͘-tiāu A-sò͘ ê ba̍k-chiu.

  Hō͘ lâng ó͘-tiāu ba̍k-chiu ê A-sò͘, i chai-iáⁿ i ê sim khì--ah! Tō sǹg kóng i piàn-chò chi̍t-ê hoân-lâng, mā bô siūⁿ beh koh chhap Kong-chhun sèng-siōng--ah!

 

  “In-ūi A-sò͘ piàn-chò chi̍t-ê hoân-lâng, i ê kì-tì mā chha-put-to lóng bô--khì-ah! ”

  Hit ê Kong-chhun chū-chiông hām i ê bó͘ hun-khui, i tō bô sim koh chhap kî-tha ê tāi-chì--ah! Chhōe in bó͘ beh 56 pah tang--ah, iáu-sī koh chhōe bô lâng, i chin-chiàⁿ chiok tio̍h-kip--ê.

  Ji̍t-chí chi̍t-kang koh chi̍t-kang án-ne kòe--khì--ah! Sèng-siōng i koh hā-hoân lo̍h-khì chhōe A-Sò͘.

  Tú-á-hó i khì se̍h chhài-chhī-á khòaⁿ-tio̍h chi̍t-ê chhēng pe̍h-saⁿ ê cha-bó͘-lâng, khòaⁿ--khí-lâi kài sêng sī i ê ài-jîn, i iōng siōng-kín ê sok-tō͘ jiok-tio̍h hit-ê lâng.

 

  I khòaⁿ-tio̍h--i, chin-chiàⁿ chhoah-chi̍t-tiô, in-ūi i bô khòaⁿ m̄-tio̍h lâng, tō sī in-bó͘, A-sò͘!

  I chhōe kúi-pah-tang--ah, chóng-sǹg hō͘--i chhōe-tio̍h--ah! I ba̍k-sái kiông beh lìn--lo̍h-lâi, m̄-koh in bó͘ A-sò͘ kám-kak i chiok koài--ê, sī-án-chóaⁿ kā i tòe-tiâu-tiâu , koh chi̍t-ê khó͘-koe-bīn, i chin-chiàⁿ sa-lóng-bô!

 

  A-sò͘ i chū-chiông piàn-chò chi̍t-ê hoân-lâng liáu-āu, i tō bōe-kì-tit chìn-chêng tī teh sian-kài ê tāi-chì--ah!

  Hit-ê Kong-chhun sèng-siōng i tō chiām-sî bô beh tńg-khì sian-kài, beh hām i ê bó͘ tòa chò-hóe.

  Chū tú-tio̍h in bó͘ liáu-āu, tō tòe khì in tau hām i chò-hóe seng-oa̍h, in-bó͘ mā bô kóng siáⁿ, tō siūⁿ kóng i khó-liân, tō lâu--lo̍h-lâi, m̄-koh 1-tang koh kòe--khì--ah! A-sò͘ kám-kak chin kî-koài, i sī lóng bô chhin-lâng ah--o͘h!

  Ū chi̍t-kang tō kā i mn̄gLín tau tī tōe--ah? Lí bô chhhin-lâng--o͘? Thài-ē lóng beh tòa tī chia--ah!

 

  “O͘h! Lí kî-si̍t tō-sī góa ê chhin-lâng--ah! Lán ê tāi-chì lí sī bōe-kì-tit--ah! Góa chhōe lí chhōe hiah-nī kú chiah chhōe--tio̍h, tong-jiân chiām-sî tòa teh chia. ”Kong-chhun ná-káng ná-chhiò.

  “A-chhun, góa chai-iáⁿ lí ê miâ--ah! M̄-koh lí kóng góa sī lí ê chhin-lâng, lí sī-m̄-sī kì m̄-tio̍h lâng--khì--ah? ”

 

A-sò͘ kám-kak i teh kóng sńg-chhiò, tō bô siūⁿ hiah-chē--ah!

Ū chi̍t-kang, hit-ê tī thiⁿ-téng hāi A-sò͘ ê ok-hū thàn sèng-siōng bô-tī ê sî-chūn lâi chhōe--i, m̄ chāi-iáⁿ i bat kā i hāi--kòe. M̄-koh i khòaⁿ-tio̍h i ê bīn, tō kài-sêng siūⁿ-khí tī tōe bat khòaⁿ--kòe, jî-chhiáⁿ i kám-kak chit-ê cha-bó͘ m̄-sī siáⁿ-mi̍h hó-lâng!

“Lí sī siáⁿ-mi̍h lâng? Lí lâi góa chia beh chhòng--siáⁿ? ”A-sò͘ bô kheh-khì teh kóng.

  “Góa sī lí chìn-chêng se̍k-sāi ê hó-pêng-iú--ah! Khòaⁿ--khí-lâi lí í-keng bōe kì-tit góa--ah! Kaⁿ-nā siūⁿ beh lâi kā lí kòaⁿ-māi-- leh! ”Lē-lē chhiò kah chiok ké-sian--ê.

 

  Chit-ê sî-chūn,A-chhunbeh tńg--lâi--ah! Hit-ê  Lē-lē khòaⁿ m̄-sī-sè, tō kín soan--ah! A-sò͘ khòaⁿ Lē-lē ê bīn, tō sī siūⁿ bōe khí-lâi tī tōe khòaⁿ--tioh! Jî-chhiáⁿ i ê ba̍k-chiu chin súi, chiok sêng i ê ba̍k-chiu.

  I sī jú siūⁿ jú m̄-tio̍h, tō mn̄g Kong-chhun hit-ê cha-bó͘-lâng ê tāi-chì, Kong-chhun chí-sī sió-khóa kóng chi̍t--ê, mā bô kóng-tio̍h i ê ba̍k-chiu ê tāi-chì.

 

  A-sò͘ sim-lāi tō teh siūⁿ, kám-kóng i sī kâng-tóng--ê, chin-chiàⁿ m̄-káⁿ koh siūⁿ--ah!

  Sî-kan kòe chiok kín--ê! 5 tang koh kòe--khì--ah!

 

  “A-sò͘ góa beh chhōa lí tńg-khì seng-oa̍h, hó--bô? ”Chū A-sò͘ hām i tòa chò-hóe liáu-āu, i sī tùi i chiok tah-sim--ê, tō ìn kóng“ Hó, góa tòe lí khì!”

  A-sò͘ chit-má koh bô-hoat-tō͘ siūⁿ--khí--lâi i sī sèng-siōng, mā sī i ê ang, m̄-koh tùi i chiok-hó--ê, i mā bô siūⁿ hiah-chē--ah!

 

  Āu--lâi, A-sò͘ kā Kong-chhun mn̄g, i sī ná kóng ná háu, A-sò͘ tī chit-ê sî-chūn siūⁿ-khí chìn-chêng tī sian-kài ê tāi-chì, mā goân-liōng Kong-chhun--ah!

 

   Kā i chih-chiap tńg--khì liáu-āu, hit-ê ok-hū koh siūⁿ beh hāi i-ah!! Kong-chhun siū-khì--ah! Tō kā i sím-phòaⁿ koh koaiⁿ-ji̍p-khì tōa-lô, éng-oán tī lāi-té seng-oa̍h.

 

  Chū hit-ê ok-hū Lē-lē koaiⁿ--ji̍p-khì liáu-āu, sian-kài koh hôe-ho̍k in 2 ê lâng hoaⁿ-hí ê ji̍t-chí!

 


漢羅版

 

ê 仙界有分45 ê 族群,in 有一 ê 統治 ê 君皇叫 公春,伊是這 ê 仙界輩分上懸 --ê

  kap ê 愛人會有啥物發展--neh?咱看 -- - 去就 m̄-tio̍h!

  有一改,這 ê 公春聖上伊誤會伊 ê 愛人做歹代誌。 烏白 bú-lōa--ê,是聖上ê 妃,名號做麗麗。伊是這 ê 足雄死 ê 查某人,想足濟辦法 beh 害死彼 ê 聖上 ê 愛人阿素。

  因為伊 tit-bōe-tio̍h 聖上ê 愛,所以才 beh hām-hāi 阿素。

 

  「阿素,你為啥物 beh 做這款代誌,這 ē hông sih-nah 電你 ê 身軀,會害你無法力--neh!」公春講 kah 有夠傷心 --ê,伊無願意伊 ê 某受這款凌遲。

  「好,無要緊,我替你受罪, m̄-koh 你可能沒法度 koh tòa tiàm chia--ah!」公春想著che,想著 bōe-tàng hām ê tòa 做伙,真正足艱苦 --ê

  「我是予人 hām-hāi--ê,聖上你莫按呢對待我,你tiāⁿ-tio̍h 會後悔 --ê。」這ê 聖上代替 in 某受罪,予sih-nah 電,電kah ê 人性命beh -- --ah!

 

  「你這ê 查某人koh teh siáu,哈哈哈! 你莫 koh 入來仙界 ah--lah!」彼ê 惡人麗麗 tī hia siáu teh kâng-khóan.

  ê 時陣,因為天條有寫講,愛 ó͘-khì ê chiu。阿素 tī hiah teh chhuah聖上ó͘ bōe -- 去,m̄-koh ê tī 邊仔 teh 看,公春 koh 是仙界 ê 皇帝, m̄-káⁿ無做,伊就只好忍心ó͘-tiāu 阿素 ê chiu

  予人 ó͘-tiāu chiu ê 阿素,伊知影伊 ê 心去 --ah!就算 講伊變做一 ê 凡人,嘛無想beh koh chhap 公春聖上--ah!

 

  「因為阿素變做一 ê 凡人,伊 ê 記持嘛差不多 lóng -- --ah!

  ê 公春自從 hām ê 某分開,伊就無心koh chhap 其他 ê 代誌--ah! Chhōe in beh 56 百冬ah,猶koh chhōe 無人,伊真正足 tio̍h-kip--ê

日子一工 koh 一工按呢過 -- -ah! 聖上伊 koh下凡 落去 chhōe 阿素。

  拄仔好伊去 se̍h 菜市仔看著一ê 穿白衫ê 查某人,看 -- - 來蓋誠是伊 ê 愛人,伊用上緊 ê 速度 jiok-tio̍h ê 人。

 

  伊看著伊,真正 chhoah-chi̍t-tiô,因為伊無看毋著人,就是 in 某,阿素!

  chhōe 幾百冬--ah總算 hō͘ chhōe--tio̍h--ah! 伊目屎 kiông beh lìn--lo̍h-lâim̄-koh in 某阿素感覺伊足怪 --ê,是按怎kā tòe-tiâu-tiâukoh ê 苦瓜面,伊真正 sa-lóng-bô!

 

  阿素伊自從變作一 ê 凡人了後,伊 bōe-kì-tit 進前tī teh 仙界 ê 代誌--ah!

  ê 公春聖上伊就暫時無beh 轉去仙界,beh hām ê tòa 做伙。

  Chū 拄著 in 某了後,就tòe in hām 伊做伙生活, in 某嘛無講啥,就想講伊可憐,就留 --lo̍h-lâi m̄-koh 1 koh -- --ah!阿素感覺真怪奇,伊是 lóng 無親人ah--o͘h !

  有一工就 kā 伊問:Lín tī tōe ah? 你無親人o͘h? Thài-ē lóng beh tòa tī chia--ah!

  O͘h!! 你其實就是我 ê 親人 --ah! ê 代誌你是bōe-kì-tit--ah! chhōe chhōe 遐爾久才 chhōe --tio̍h,當然暫時 tòa teh chia--o͘h! 」公春ná-káng ná-chhiò.

  「阿春,我知影你 ê ah! M̄-koh 你講我是你ê親人,你 sī-m̄-sī m̄-tio̍h -- --ah?

 

  阿素感覺伊 teh sńg-chhiò,就無想遐濟 --ah!

有一工,彼 ê tī 天頂害阿素ê 惡婦趁聖上無 tī ê 時陣來 chhōe 伊, m̄ 知影伊bat kā 伊害 -- 過。 M̄-koh 伊看著伊ê 面,就蓋誠想起 tī tōe bat -- 過,而且伊感覺這 ê 查某 m̄-sī 啥物好人!

  「你是啥物人?你來我 chia beh chhòng-- ? 」阿素無客氣 teh 講。

  「我是你進前熟識 ê 好朋友--ah! -- - 來你已經bōe 記持我--ah! Kaⁿ-nā beh kā 你看覓--leh! 」麗麗 kah 足假仙 --ê.

  ê 時陣,「阿春」beh -- --ah! ê 麗麗看 m̄-sī-sè, 就緊 soan--ah! 阿素看麗麗 ê 面,就是想 beh 起來 tī tōe -- !而且伊 ê chiu súi,足成伊 ê chiu

 伊是愈想愈m̄-tio̍h,就問公春彼 ê 查某人 ê 代誌, 公春只是 sió-khóa 講一 --ê,嘛無講著伊ê chiu ê 代誌。

 

  阿素心內就 teh想,敢講伊是 kâng-tóng--ê,真正m̄-káⁿ koh --ah!

  時間過足緊 --ê! 5 koh -- --ah!

 

  「阿素我 beh chhōa 你轉去生活,好 -- ? Chū 阿素 hāmtòa 做伙了後,伊是對伊足貼心 --ê,就應講:「好,我tòe 你去!

  阿素這馬 koh 無法度想 -- -來伊是聖上,嘛是伊 ê angm̄-koh對伊足好 --ê,伊嘛無想遐濟--ah!

 

  後來,阿素kā 公春問,伊是 ná háu,阿素 tī ê 時陣想去進前 tī 仙界 ê 代誌,嘛原諒公春 --ah!

 

   Kā chih-chiap -- 去了後,彼 ê 惡婦 koh beh 害伊--ah!! 公春 siū-khì--ah! kā 伊審判koh 關入去大牢,永遠 tī 內底生活。

  Chū ê 惡婦麗麗關 -- - 去了後,仙界 koh 恢復 in 2 ê lâng 歡喜 ê 日子!











*刊台文罔報NO.303(2019/6)

沒有留言:

張貼留言

感謝你ê留話